The Translation and Interpreting program is able to supervise PhDs on a wide range of topics. While its focus is on the theory and practice of translation, the two PhD programs available in Translation and Interpreting Studies draws upon a wide variety of fields including language, culture and literary studies, linguistics, semiotics, media and technology, science, finance and the law. The main languages available for supervision are: Chinese (Mandarin), French, German, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, and Spanish. The following languages are subject to staff availability: Arabic, Croatian, Russian, Serbian and Ukrainian. See below for the two options for doctoral studies in Translation and Interpreting.
For more information about undertaking a PhD at Monash, go to the Arts Research Graduate School.
For enquiries regarding Higher Degree by Research for Translation and Interpreting Studies, please contact Dr Leah Gerber.
Doctor of Philosophy
Candidature in a Doctor of Philosophy involves the independent investigation of a research problem that has been formulated by the candidate. Research topics are available in the are of Translation & Interpreting Studies. Students complete a thesis of no more than 100,000 words. See the Handbook entry for more information.
Doctor of Philosophy (Translation Studies)
The Doctor of Philosophy (Translation Studies) offered at Monash University is the first of its kind in Australia. Candidates are required to submit a body of translated work of not less than 40,000 words and a written critical commentary of not less than 35,000 words which is a theoretically informed critical analysis of the translation project, addressing methodological and theoretical issues that arise during the translation. See the Handbook entry for more information.