Monash University is currently a national leader in the field of Translation and Interpreting Studies.
We offer a Master by Coursework in Translation and Interpreting Studies (MITS), one of the few courses in Australia endorsed at the at the highest possible levels including the Certified Translator and Certified Interpreter levels, Advanced Translator, Specialist Interpreter – Health, Specialist Interpreter – Legal, and Conference Interpreter levels by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI).
The program has established strong collaboration with a range of industry bodies, international organisations, associations and government agencies. These, along with cross-faculty partnerships, allow our students to undertake professional internships in a range of areas. T&I students have the opportunity to work with students from other Faculties within the university setting, then build on that experience in professional workplaces with industry partners. There are also plenty of opportunities to engage with literary translation as Monash University hosts The AALITRA Review and runs seminars and workshops on literary translation.
An indication of the quality of the T&I research and training carried out at Monash is the University’s status as a full member of CIUTI (Conférence Internationale d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes), the international association of tertiary institutions offering degrees in translation and interpreting, and the world’s oldest and most prestigious of its kind. Monash is the first and only Australian university having gained this membership, which is limited to institutions that meet internationally recognised standards.
The Conference Interpreting part of the program has recently been listed on the Schools directory of AIIC, the International Association of Conference Interpreters, which includes only interpreting programmes that meet AIIC’s training criteria.
Agatha Garrigos and Léa Perez, two French students from the Master of Interpreting and Translation Studies (MITS), have recently had the opportunity to spend one week at the headquarters... Read more
(Not) lost in translation: Arts PhD student Adolfo Gentile explores the establishment of an Australian institutionAdolfo Gentile is about to complete his PhD at Monash University: ‘A policy focused examination of the establishment of the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) in... Read more
Launch of Australian-first mental health study and guidelines by Monash T&I researchers and VIC governmentAustralian-first guidelines for specialist interpreters working in mental health settings, Mental Health Interpreting Guidelines for Interpreters, were launched at Eastern Health on Monday 4 December by the Victorian Minister for Multicultural... Read more