Four students from the Master of Interpreting and Translation Studies have recently completed a one-week internship in Hobart, in the headquarters of the organisation ACAP, the Agreement on the Conservation of Albatrosses and Petrels. The three official working languages of this international organisation are English, French and Spanish, and the internship was an opportunity for the students to learn about the work of in-house translators.
Reflecting on their experience, this is what they said:
“This internship helped me gain experience on the practical level and understand the issues and challenges translators face in their work: not only the short deadlines to submit the translations but also all the ad-hoc knowledge to acquire before starting a translation or a glossary, to be the most accurate and precise. This internship was much related to my training because I could apply some theoretical concepts I learned in university courses”.
“During the practicum I found myself drawing on theory and practical activities that we had done in class in order to deal with complexities involved in the translations – which were very technical. I have found that the experience of doing practicum really grounds the course content and has helped me to really appreciate how useful it will be to my future career as a translator. We also needed to be conscious of deadlines and to work well together as a team – sharing information and being open to opinions and translation decisions of each other”.
“Working with ACAP not only gave me a clear understanding of the linguistic and cross-cultural challenges of technical translation, but it provided broad insight on how working as a professional translator is like. This is an experience I will cherish because the practicum entailed the dissemination of important information on seabirds conservation being made possible through translation”.
“My internship at ACAP was an excellent opportunity to get real-world practice in translation work. I learned a lot about glossaries, building a knowledge base and specialised translation”.
The Executive Secretary of ACAP, Warren Papworth declared: “The intern programme worked really well. All of the students were excellent, very professional and highly committed to the work on hand. They did a fantastic job. As always, it was a great pleasure having the students in our office. It is wonderful to see such dedicated and enthusiastic young professionals. I hope this programme will continue well into the future”.
The Translation and Interpreting Studies program and the students are really grateful and thankful to ACAP, and in particular to its Executive Secretary Warren Papworth and its Science Officer Wieslawa Misiak, for such a wonderful opportunity.
Oscar Schwartz wins The Lifted Brow Prize
Oscar Schwartz – currently undertaking a PhD in the Literary and Cultural Studies program – … Continue reading Oscar Schwartz wins The Lifted Brow Prize
Double Master in Translation student writes about her internship in France and her passion for words
One of the double master students currently undertaking an internship in France as part of … Continue reading Double Master in Translation student writes about her internship in France and her passion for words
New agreement signed between T&I Studies and global company Oncall
Monash Translation and Interpreting Studies program has recently signed a new agreement with the global … Continue reading New agreement signed between T&I Studies and global company Oncall
Internship agreement signed between T&I Studies and the international organisation CCAMLR
The Translation and Interpreting Studies program has recently signed an internship agreement with the CCAMLR, … Continue reading Internship agreement signed between T&I Studies and the international organisation CCAMLR
Video: Derek Attridge on Kafka and Coetzee
The Question of character in Modernist Fiction: Kafka and Coetzee Derek Attridge 19 November 2014 … Continue reading Video: Derek Attridge on Kafka and Coetzee
Launch of journal special issue edited by Monash LLCL academic
Associate Professor Millicent (Slobodanka) Vladiv-Glover, of Monash’s School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics, has … Continue reading Launch of journal special issue edited by Monash LLCL academic
Warwick Prize for Writing opens for nominations
The 2015 Warwick Prize for Writing has opened for nominations and for the first time … Continue reading Warwick Prize for Writing opens for nominations
LLCL Public Seminar Recordings 2014
The School of LLCL runs public seminars across a range of disciplines. Recordings of selected … Continue reading LLCL Public Seminar Recordings 2014
The Wheeler Centre Hot Desk Fellowships
The Wheeler Centre Hot Desk Fellowships, sponsored by the Readings Foundation, offer support to emerging … Continue reading The Wheeler Centre Hot Desk Fellowships
Linguists recognised by Indonesian government
International recognition of the calibre of Monash translation experts was demonstrated by a recent visit … Continue reading Linguists recognised by Indonesian government
LLCL Honours student’s short story to be published in Award Winning Australian Writing 2014
Many congratulations to current LLCL Honours student Leah McIntosh, who won the award for the … Continue reading LLCL Honours student’s short story to be published in Award Winning Australian Writing 2014
Three reviews of recent theatre and film
LLCL Honours student Patricia Tobin is a regular writer for SCREEN ArtsHub. Here are links … Continue reading Three reviews of recent theatre and film