A student from the Master of Translation and Interpreting Studies has recently had the opportunity to complete a one-week internship within the headquarters of the Hobart-based ACAP, the Agreement on the Conservation of Albatrosses and Petrels. The three official working languages of this international organisation are English, French and Spanish, and the internship was an opportunity for the student to gain experience about the work of in-house translators in the fields of environmental science and conservation.
It is the fourth consecutive year that MITS students are offered such a wonderful opportunity. The Translation and Interpreting Studies program and the students are really grateful and thankful to ACAP for their support, and in particular to its Executive Secretary Marco Favero and its Science Officer Wieslawa Misiak.
As Marco Favero said: “The students had the opportunity to gain practical experience with ACAP to fine-tune their translation skills. At the same time, it was a great opportunity for ACAP to contribute to the education of translators, and in the process help to prepare them for a career as translators“.
MITS student Delphine Marie (second from left) with ACAP Executive Secretary Marco Favero, (and two other interns).
For further information on ACAP: http://www.acap.aq/en/news/latest-news/2707-language-students-assist-the-acap-secretariat-for-another-year
External funding success
Congratulations to Professor Rita Wilson, Dr Marc Orlando and Dr Jim Hlavac who have been … Continue reading External funding success
Happiness is ….
PhD student in linguistics Gede Primahadi Wijaya Rajeg was interviewed by SBS Radio last week. … Continue reading Happiness is ….
Olivier Elzingre’s post on passive bilingualism and linguistic identity endorsed by world-leading scholar
Olivier Elzingre blogs on passive bilingualism, and receives a welcome endorsement from world-renowned scholar Jean-Marc Dewaele.
Scholarship gives international Monash University students the chance to hone the delicate art of translation
The Chin Communications Masters Scholarship recognises the importance of training translators and interpreters. The generous philanthropy of award-winning Chinese translation specialists Chin Communications established the scholarship in 2012 – the same year they celebrated their 20th anniversary.
The global opportunities with Arts at Monash
Chinese, Japanese & French languages graduate Sarah Holloway co-founded Matcha Maiden, a global e-commerce organic matcha powder supplier, and about a year ago started the physical venue Matcha Mylkbar in Melbourne, soon opening in Sydney. Sarah shares her experience making the most of Monash’s global exchange opportunities with her language studies and how this advantaged her in both her law career and current business. She says, ‘languages have really propelled my career and personal life. I can’t even describe the tangible benefits. It helps you in everything you do.’
Translating Worlds: Migration, Memory and Culture
This international and interdisciplinary symposium explores the relations between migration, memory and translation. Bringing together … Continue reading Translating Worlds: Migration, Memory and Culture
Calvin Fung’s winning story and research
Calvin won the Monash University entry for his short story, ‘The Beggar and the Glimpse’, in the Monash Undergraduate Prize for Creative Writing, an annual prize open to any undergraduate student in Australia and New Zealand, now in its fifth year (the 2017 prize is now open closing 12 April). Originally from Hong Kong, we spoke to Calvin about his move to Monash, his short story as well as his plans for the future, which include centering gothic literature and Hong Kong as a setting in his PhD.
2018 Walter Mangold Language Scholarships
TRAVEL SCHOLARSHIPS FOR EXCHANGE & STUDY ABROAD STUDENTS! Walter Mangold Language Scholarships are available to … Continue reading 2018 Walter Mangold Language Scholarships
Part II: Raising the political stakes with Jeanne d’Arc and Dr Ali Alizadeh
This interview is a continuation of Part I: Raising the political stakes with Jeanne d’Arc and Dr Ali Alizadeh. In Part II, we discuss political writing, the phenomena and ideology of real revolution, the question of war, and the revolutionary potential of Jeanne d’Arc in contemporary discourse, politics and concepts of universalism.
Part I: Raising the political stakes with Jeanne d’Arc and Dr Ali Alizadeh
Jeanne d’Arc (Joan of Arc)’s controversial life and death are being depicted in a comprehensive new literary work by Dr Ali Alizadeh titled The Last Days of Jeanne D’Arc due out this year. We sat down with Dr Alizadeh to explore his decades-long research into the character of Jeanne d’Arc that brought up questions about political writing, the phenomena and ideology of real revolution, the question of war, and the revolutionary potential of Jeanne d’Arc in contemporary discourse, politics and concepts of universalism.
Speaking the language of us
In 18 months, about 60 people from 30 different nationalities who speak 40 languages in total have been profiled on Multilinguals of Melbourne, an online photojournalism project on Melbournians started by Master of Interpreting and Translation student Laura Blackmore.
LLCL School Seminar – Plagiarism: West and East
Today saw the first LLCL School Seminar of the year. Colleagues, visiting guests of the school, … Continue reading LLCL School Seminar – Plagiarism: West and East